Yesaya 24:12
Konteks24:12 The city is left in ruins; 1
the gate is reduced to rubble. 2
Yesaya 24:19
Konteks24:19 The earth is broken in pieces,
the earth is ripped to shreds,
the earth shakes violently. 3
Yesaya 31:3
Konteks31:3 The Egyptians are mere humans, not God;
their horses are made of flesh, not spirit.
The Lord will strike with 4 his hand;
the one who helps will stumble
and the one being helped will fall.
Together they will perish. 5
Yesaya 33:1
Konteks33:1 The destroyer is as good as dead, 6
you who have not been destroyed!
The deceitful one is as good as dead, 7
the one whom others have not deceived!
When you are through destroying, you will be destroyed;
when you finish 8 deceiving, others will deceive you!
[24:12] 1 tn Heb “and there is left in the city desolation.”
[24:12] 2 tn Heb “and [into] rubble the gate is crushed.”
[24:19] 3 tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each lines ends with אֶרֶץ (’erets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute.
[31:3] 4 tn Heb “will extend”; KJV, ASV, NASB, NCV “stretch out.”
[31:3] 5 tn Heb “together all of them will come to an end.”
[33:1] 6 tn Heb “Woe [to] the destroyer.”
[33:1] sn In this context “the destroyer” appears to refer collectively to the hostile nations (vv. 3-4). Assyria would probably have been primary in the minds of the prophet and his audience.
[33:1] 7 tn Heb “and the deceitful one”; NAB, NIV “O traitor”; NRSV “you treacherous one.” In the parallel structure הוֹי (hoy, “woe [to]”) does double duty.
[33:1] 8 tc The form in the Hebrew text appears to derive from an otherwise unattested verb נָלָה (nalah). The translation follows the Qumran scroll 1QIsaa in reading ככלתך, a Piel infinitival form from the verbal root כָּלָה (kalah), meaning “finish.”